وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And withal, never have We destroyed any community unless it had been warner

Arthur John Arberry

Never a city We destroyed, but it had warner

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Never did We destroy a population, but had its warners

Arabic

وَمَاۤ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡیَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ۝٢٠٨

Transliteration (2021)

wamā ahlaknā min qaryatin illā lahā mundhirūn